(per
fr.b.- about to leave, maybe, for another hemisphere and
another continent)
ewige
seligkeit- himmlische kraft- befäll dir- franziska - bei hexenkluft-
bei kalt und schnee- bei milde frühling- bei weit entfernten
ländern- immer und immer und immer;-bei scheußlich heiss wüsten
auch- zu weit zu weit entfernt.
[MB: La traduzione di
Bing è troppo interessante: seligkeit-celeste eterna forza befäll
dir franziska - ländern-hexenkluft-nel freddo e neve in
lieve-Frühling in eterno lontano e sempre e sempre;-deserto
terribile caldo anche troppo lontano troppo lontano Sì, molto
lontano va F.]
perenne felicità- forza celeste- ti tocchi- franziska- vicino alla gola delle streghe- in freddo e neve- in mite primavera- in terre lontane- sempre e sempre e sempre;- presso atrocemente caldi deserti pure- troppo, proprio troppo lontani [la 'gola delle streghe' è nella Foresta Nera, vicino a dove vive ora F.]
[im
Kalt und Schnee è in una poesia del '600 sulla nascita di Gesù,
nato 'nel freddo e nella neve']
Nessun commento:
Posta un commento