giovedì 20 febbraio 2014

Giacomo Conserva: zu weit, zu weit entfernt [novembre 2013, su fb Kasparhauser]







(per fr.b.- about to leave, maybe, for another hemisphere and another continent)

ewige seligkeit- himmlische kraft- befäll dir- franziska - bei hexenkluft- bei kalt und schnee- bei milde frühling- bei weit entfernten ländern- immer und immer und immer;-bei scheußlich heiss wüsten auch- zu weit zu weit entfernt.


[MB: La traduzione di Bing è troppo interessante: seligkeit-celeste eterna forza befäll dir franziska - ländern-hexenkluft-nel freddo e neve in lieve-Frühling in eterno lontano e sempre e sempre;-deserto terribile caldo anche troppo lontano troppo lontano Sì, molto lontano va F.]


perenne felicità- forza celeste- ti tocchi- franziska- vicino alla gola delle streghe- in freddo e neve- in mite primavera- in terre lontane- sempre e sempre e sempre;- presso atrocemente caldi deserti pure- troppo, proprio troppo lontani [la 'gola delle streghe' è nella Foresta Nera, vicino a dove vive ora F.]

[im Kalt und Schnee è in una poesia del '600 sulla nascita di Gesù, nato 'nel freddo e nella neve']






Nessun commento:

Posta un commento