martedì 4 giugno 2013

on being kind/ sull'essere gentili (o no): NEVER SEEK TO TELL THY LOVE/ Non cercare mai di dire al tuo amore, WILLIAM BLAKE [Pickering Manuscript; trad. GC, Newton Compton 'Poesie' ]


http://poetry.literaturelearning.org/?q=node/355


Non cercare mai di dire al tuo amore
amore che mai non si può dire;
perché il vento gentile si muove
silenzioso, invisibile.

Ho detto il mio amore, ho detto il mio amore,
le ho detto tutto il mio cuore;
tremante, gelido, in terribili paure–
ah, se ne va via.

Non appena se ne fu andata da me
uno straniero passò per caso;
silenzioso, invisibile–
oh, non ci fu rifiuto.





Never seek to tell thy love
Love that never told can be;
For the gentle wind does move
Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears--
Ah, she doth depart.

Soon as she was gone from me
A traveller came by
Silently, invisibly--
O, was no deny.

Nessun commento:

Posta un commento